Archived from groups: microsoft.public.windowsxp.customize (
More info?)
![:) :)]()
.. trust me.. it does..
--
Mike Hall
MVP - Windows Shell/user
"Raymond J. Johnson Jr." <RayJay@nospam.org> wrote in message
news
![:o :o]()
gTDUFk%23EHA.208@TK2MSFTNGP12.phx.gbl...
>
> "Mike Hall" <mike.hall.mail@sympatico.ca> wrote in message
> news:u41XfWZ#EHA.2452@TK2MSFTNGP14.phx.gbl...
> | You would do well to stay with the system whereby you find somebody to
> | translate.. online translation services are not reliable enough, and you
> | could well find your company being compromised by a simple
> misunderstanding
> | brought about by inaccurate translation..
> |
> | I know of a small British owned company in Spain that invented and made
> a
> | really good product.. they wanted it to sell across Europe, so had
> printed
> | one thousand packaging boxes and instructions.. to save money, they used
> an
> | online translator to formulate the German, French, Dutch and Portuguese
> | translations.. obviously, English and Spanish were no problem.. one day,
> a
> | guy came along to look at the product production line, and was shown a
> box..
> | he started to laugh as he read the text on the box.. he translated into
> | English the Portuguese text.. now everybody was laughing except the
> company
> | accountant, who only the day before had paid for the boxes..
> |
> | A more serious situation than instructions on how to work an
> intrinsically
> | simple device could have lead to litigation and a fight..
> |
> | --
> | Mike Hall
> | MVP - Windows Shell/user
> |
> |
> |
> | "Secretary In Need" <Secretary In Need@discussions.microsoft.com> wrote
> in
> | message news:4B3A5C62-9937-4E16-8AD3-0F1846799E74@microsoft.com...
> | >I work in a school in NYC where we constantly send out letters to
> parents
> | >and
> | > the community in English and Spanish. In the past we have always had
> to
> | > find
> | > someone to translate the english letter to spanish hand written
> letter.
> | > Then
> | > one of the office staff must type the letter. But we have noticed
> that
> on
> | > Microsoft Word 2002 there is a function to "translate" your document.
> | > However we are not having any luck with it. We keep getting a pop-up
> | > asking
> | > us to insert the the Microsoft XP Standard Disc to install the
> component
> | > for
> | > language settings. We do not have that disc on hand - is there
> another
> | > way
> | > we can activate the "translation" component of our Word 2002? It
> would
> | > save
> | > us a lot of time if we could type a letter, highlight it and click
> | > "translate
> | > to spanish" - work would be much easier.
> | >
> | > Thank you
> | > M. Ocasio
> |
>
> Good advice. The main problem with translating software is that for the
> most
> part, it just does word-for-word translation and knows nothing about
> grammar, syntax and idiomatic usage. While it might be possible to
> translate
> a document in this way with the result being understandable, it will
> probably look like it was composed by someone semi-literate.
>
>